长房视药丸,曰:“此方相脑也。”
【注释】
慨然:感慨的样子。
②疠(lì):瘟疫。
【译文】
汉献帝建安四年二月,武陵郡充县妇人李娥,六十岁时,生病死了,被埋葬在城外,已有十四天。
李娥的邻居叫蔡仲的,听说李娥很富有,心想应该有不少金银珍宝随葬,就去偷偷挖开坟墓盗窃金银。他用斧头劈棺木,刚劈了几下,李娥在棺材里叫道:“蔡仲,你不要劈到我的头!”蔡仲当即吓得惊慌不已,慌忙逃了出去,谁知刚好被县吏撞见,当即把他拘捕。依照律例,盗墓者应当被处死并陈尸街头示众。李娥的儿子听说母亲复活,就来把母亲接回家了。
武陵太守听说李娥死而复生,召见她,询问这件事的始末,李娥详细讲述了经过:“听说被司命错召,到时会遣放回来。我被放回来后,经过西门外,正好遇到了表兄刘伯文,都很惊讶,悲哀落泪,相互告慰。我跟他说:‘伯文,我被误召过来,现在要放回去,但我不认识回去的路,自己没法回去,能不能帮我找一个伴?我被召到这里已有十多天了,身躯早已被家里人埋葬,回去后我怎么样才能从坟墓里出来?’伯文说:‘我替你打听一下。’伯文马上派门卒去询问户曹:“司命一时错召了武陵女子李娥,现在得以遣返,但她在此已有多日,尸体也已被埋葬,她该怎样从坟墓里出去呢?一个弱女子,独自远行,怎么也得给她找个伴。她是我表妹,请行个方便,妥善安置她。”户曹回答说:‘现在武陵西边的男子李黑,也要被遣放回去,可以和她作伴。同时叫李黑去告诉李娥的邻居蔡仲,让他去挖李娥的坟墓,放出李娥。’这样我就得以出来了。我与伯文分别时,他说:‘有一封信,请捎给我的儿子刘佗。’我就和李黑一起回来了。事情的经过就是这样的。”
太守听了,感慨万分,说:“天下的事,真是难以理解。”于是他向朝廷奏请:“蔡仲虽然掘墓在先,但这是受鬼神的差遣,即使他不想去挖,情势也不允许,因此,应当予以宽恕。”于是皇帝下诏批复,同意赦免蔡仲。
太守还想验证李娥所说的话是否是真的,就派遣马吏到郡西边找李黑,经询问,李娥所说的与李黑所说的完全一致。于是也顺便把刘伯文的信捎给了刘佗。刘佗认得那些信纸都是自己父亲死时陪葬在箱子中的文书,信上的文字还在,但信却读不懂,就请费长房来读。信上说:“告诉佗儿,我要随泰山府君外出办案,八月八日中午,我们会在武陵城南水沟旁稍作停留,到时你一定要去那里等着。”
到了那天,刘佗领着全家老小在城南等候。不过片刻,刘伯文果然出现了,只听见隐隐约约有人马过来的声音。他走到水沟边,听见有人喊道:“刘佗过来,你收到我让李娥捎给你的信了吗?”刘佗说:“正是收了信,才来到这里的。”刘伯文依次呼唤家中大小的名字,一一询问,都沉浸在悲伤的气氛之中,他说:“死生不同路,不能时常获知你们的消息。我死后,儿孙竟然长这么大了。”又过了很久,他对刘佗说:“明年开春将流行大瘟疫,给你们一颗药丸,把它涂在门上,就能躲过明年怪异的病疫了。”说完后,他突然离去,始终没有见到他的形体模样。到了第二年春天,武陵县果然流行瘟疫,白天也能见到鬼,只有刘伯文的家,鬼不敢去。费长房看了刘家的药丸说:“这是驱疫方相的脑髓。”
史姁神行
汉陈留考城史姁,字威明,年少时,尝病,临死,谓母曰:“我死当复生。埋我,以竹杖柱于瘗上,若杖折,掘出我。”及死,埋之,柱如其言。七日,往视,杖果折。即掘出之,已活。走至井上,浴,平复如故。
后与邻船至下邳卖锄,不时售,云:“欲归。”人不信之,曰:“何有千里暂得归耶?”答曰:“一宿便还。”即书,取报以为验实。一宿便还,果得报。
考城令江夏贾和姊病,在乡里,欲急知消息,请往省之。路遥三千,再宿还报。
【注释】
瘗(yì):埋葬。
-->>